Anthologie – Homère, Iliade, Chant I
Homère, Iliade, Chant I, texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P. Chantraine, P. Collart et R. Langumier (CUF).Chante, déesse
Homère, Iliade, Chant I, texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P. Chantraine, P. Collart et R. Langumier (CUF).Chante, déesse
Philodème de Gadara, Sur la Musique, Livre IV, tome 1, CUF, texte établi, traduit et annoté par Daniel Delattre.LA PAPYROLOGIE D’HERCULANUM DES
En vacances, au calme, au chaud, vous avez envie de prendre le temps de cuisiner, de cuisiner frais et de saison. Contre toute attente, les recettes
Claudien – Œuvres – Tome I : Le Rapt de Proserpine Texte établi et traduit par Jean-Louis Charlet (CUF, troisième tirage, Les Belles Lettres 2012
Hérodote, Histoires, Livre IITexte établi et traduit par Ph.-E. Legrand. Introduction et notes par Ch. Jacob. 3e tirage, Les Belles Lettres 35 J’en
Apulée, Les Métamorphoses, XI, 12-19 traduit par Danielle van Mal-Maeder.In Romans grecs et latins, Les Belles Lettres, Editio Minor, 2015.Mais voici
IOLO. Apologie de Socrate, PlatonAvant en deuxième partie de soirée de l’enfer télévisuel quand on s’enjaillait pas encore avec son bol de Chipsters
La postérité a transmis l’image d’un Cicéron sévère, digne et grave. S’il n’était peut-être pas un bout en train, le grand avocat avait l’esprit à la
Extraits de Rire avec les Anciens, textes réunis et présentés par Danielle Jouanna, Les Belles Lettres, coll. « Signets » à paraître en juin 2016 -
La mort de César selon Suétone dans une traduction inédite de Guillaume Flamerie de Lachapelle, Maître de conférences de latin à l’Université Bordeaux